Shevoo المدير العام
عدد المساهمات : 1157 عدد النقاط : 8360 العمر : 34
بطاقة الشخصية لعب الأدوار:
| موضوع: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم الخميس مايو 13, 2010 8:16 pm | |
| مؤلف النشيد الوطني الكردي
Dildar (1917-1948) Nivîskarê sirûda me ya neteweyî Dildar, li Koyê, li Kurdistana Başûr hatiye dunyayê. Navê wî yê rastî Yunis Raûf e. Piştî ku xwendina lîsê li bajarê Kerkûkê temam dike diçe Bexdayê fakûltêta hiqûqê dixwîne û dibe parêzger. Ew ji advokatiyê zêdetir bala xwe dide ser edebiyatê û helbestnivîsandinê. Ji ber ku helbestên wî yên welatparêziyê bûn, serê wî gelek caran ketiye belayê, ew xistine hepis û zîndanan. "EY REQÎB" diyariya wî ya herî mezin e ji gelê wî re. Ew bi vê helbesta xwe ve îro jî di nav me de dijî.
Ey Reqîb Ey Reqîb her
maye qewmê Kurdziman Naşikê û danayê bi topê zeman
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Em xortên rengê sor û şoreş in
Seyr dike xwîna diyan me da rijan
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Em xortên Midya û Keyxusrev in
Dîn îman û ha îman her niştiman
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Lawê Kurd e, bûye ser pê wek şêran
Da bi xwîn neqşîn bike tacê cîhan
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Xortê nuh tev hazir û amade ne Canfida ne canfida her canfida
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Dîn îman û ha îman her niştiman
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Lawê Kurd e, bûye ser pê wek şêran
Da bi xwîn neqşîn bike tacê cîhan
Kes nebê Kurd dimirin
Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan
Xortê nuh tev hazir û amade ne
مترجم الى العربية
أيها العدو ... إن الأمة الكوردية ما زالت حية بلغتها
ولن تقهر بأسلحة أي عصر كان
لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
نحن الشباب ... اللون الأحمر للثورة
شاهدوا دماءنا التي أريقت على هذا الدرب
لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
نحن ... أبناء ميديا وكيخسرو
إيماننا وولاؤنا لوطننا ، للكورد وكوردستان
لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
لقد نهض الشباب الكوردي كالأسود
ليزين تاج الحياة بدمه
لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا
الكورد ما زالوا أحياء
وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس
ها هو الشباب الكوردي يفدي بروحه وما يزال
النشيد الكردي باللهجة الكورمانجية
EY RAQÎP (kurmancî) Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman Nashikê û danayê bi topên zeman Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Em xortên rengê sor û shoresh in Seyr bike xwîna rîyan me da rijand Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Em xortên Midya û Keyhusrew in Dîn îman û ayîn man, her nishtîman Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Xortê Kurd tev hazir û amade ne Can fîda ne can fîda, her can fîda Can fîda ne can fîda, her can fîda!!! النشيد الكردي باللهجة السورانية EY RAQÎP ( Soranî ) Ey raqîb her mawe qewmî Kurd ziman, Nay sikên danery topî zeman Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Ême roley rengî sûr û soris în, Seyrîke xuênawiya raburdûman Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Ême roley Midya û Keyhusrew în, Dînîman û ayînman her Kurdistan Dînîman û ayînman Kurd u Kurdistan Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr, Ta be xuên nexsîn deka tacî jiyan Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Lawî Kurdî hazir û amadeye, Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda!!!... EY RAQÎP (Turkish) Ey düsman, dimdik ayakta Kürt Halki kendi diliyle Yenilmez ve yere düsmez hiç, bu devrin silahlariyla Kimse sanmasin Kürtler yok oldu Kürtler Yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Biz ki, devrimin kizil renkli çocuklariyiz Seyret bu yolda döktügümüz kanlari Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Biz ki Medyanin Ve Keyhusrevin yigitleriyiz Dinimiz de imanimiz da hep Vatanimiz Dinimiz de imanimiz da hep Kürt ve Kürdistan Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Aslanlar gibi ayaga kalkmis Kürt Gençleri Süslemek için yasam taçlarini kanlariyla Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Kürt Gençleri hep hazir ve amadeler Ugruna canlarini feda etmeye, ugruna canlarini...
HEY ENEMY ! (English) Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its ******** Can not be defeated by the weapons of any time Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall We, the youth are the red colour of the revolution Watch our blood that we shed on this way Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall We are the children of Medya and Keyhusrew Both our faith and religion are our homeland Both our faith and religion are Kurd and Kurdistan Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall The Kurdish youth have risen like lions To adorn the crown of life with blood Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall The Kurdish youth are ever present and Forever will be ready to sacrifice their lives Sacrifice each life they have, each life they have!!!... النشيد الكردي وهو مترجم الى اللغة الفرنسية Ô, ENNEMI (French) Ô, ennemi, le peuple Kurde est toujours vivace Le canon du temps même n' a pas de prise sur lui, Nous sommes les fils du rouge et de la révolution, Regarde notre passé sanglant, Nous sommes les fils des Mèdes et des Keykhosrow. Notre croyance et notre culte, c' est la patire. Que nul ne dise: Kurde est mort Kurde est vivant! Kurde est vivant! Notre étandard flotera toujours. Des milliers de jeunes lions Kurdes Ont été sacrifiés et sont en terre. Aujourd' hui, de nouveau, ils sont tous volontaires, La jeunesse est prêtre à souffrir en sacrifice. La jeunesse Kurde s'est levée bravement Pour tracer de son sang la couronne de l' existence Que nul ne dise: Kurde est mort. Kurde est vivant! Kurde est vivant! Notre étendard flottera toujours
النشيد الكردي وهو مترجم الى اللغة اليونانية
HEY εχθρός!
Γεια σου εχθρός, ο κουρδικός λαός ζει με τη γλώσσα
Δεν μπορεί να νικηθεί από τα όπλα που κάθε φορά
Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί
Κούρδοι ζουν
Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν
Εμείς, η νεολαία είναι το κόκκινο χρώμα της επανάστασης
Παρακολουθήστε το αίμα μας για να ρίξει τον τρόπο αυτό
Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί
Κούρδοι ζουν
Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν
Είμαστε τα παιδιά της και Medya Keyhusrew
Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι η πατρίδα μας
Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι Κούρδος και Κουρδιστάν
Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί
Κούρδοι ζουν
Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν
Η κουρδική νεολαία έχουν αυξηθεί σαν λιοντάρια
Για να κοσμεί το στέμμα της ζωής με το αίμα
Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί
Κούρδοι ζουν
Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν
Η κουρδική νεολαία είναι πάντοτε παρών και
Για πάντα θα είναι έτοιμοι να θυσιάσουν τη ζωή τους
Κάθε θυσία της ζωής τους, έχουν κάθε ζωή !!!...
النشيد الوطني الكردي باللغة الالمانية
Kurdische Nationalhymne
HEY Feind germany!
Hey Feind, der kurdischen Nation lebt mit seiner Sprache Kann nicht unterlaufen werden durch die Waffen der jederzeit
Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot
Kurden leben
Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen
Wir, die Jugend sind die rote Farbe der Revolution
Sehen Sie sich unsere Blut, dass wir Schuppen auf diesem Weg
Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot
Kurden leben
Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen
Wir sind die Kinder von Medya und Keyhusrew
Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind unsere Heimat
Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind Kurden und Kurdistan
Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot
Kurden leben
Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen
Die kurdische Jugend haben sich wie Löwen
So schmücken die Krone des Lebens mit Blut
Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot
Kurden leben
Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen
Die kurdische Jugend sind immer präsent und
Forever wird bereit sein, ihr Leben opfern
Sacrifice jedes Leben, das sie haben, jedes Leben, das sie haben !!!...
النشيد الكردي باللغة الروسية
Курдский национальный гимн
Эй врага HEY ENEMY!
Эй врага, курдский народ жив со своим языком
Не может быть побежден на оружие в любое время
Пусть никто не сказал курдами погибли
Курды живут
Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать
Мы, молодежь красный цвет революции
Посмотреть нашу кровь, которую мы пролили по этому пути
Пусть никто не сказал курдами погибли
Курды живут
Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать
Мы дети Medya и Keyhusrew
И наша вера и религия являются нашей родины
И наша вера и религия являются курды и Курдистан
Пусть никто не сказал курдами погибли
Курды живут
Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать
Курдский молодежи возросла, как львы
Для украшения венец жизни с кровью
Пусть никто не сказал курдами погибли
Курды живут
Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать
Курдский молодежь все присутствующие и
Forever будет готов пожертвовать своей жизнью
Жертвоприношение каждой жизни они, каждый из жизни они !!!... | |
|
طماطة طمطم عــــــضو
عدد المساهمات : 20 عدد النقاط : 5152 العمر : 34
| موضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم الجمعة مايو 14, 2010 12:07 pm | |
| كلمات روعة و جدا حماسية وسلمت يمينك وشكلرا لك | |
|
shakhawan عــــــضو
عدد المساهمات : 33 عدد النقاط : 5325 العمر : 44
| موضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم السبت مايو 15, 2010 5:59 am | |
| Thank you for your trouble | |
|
omed عضــو نشيــط
عدد المساهمات : 210 عدد النقاط : 5341 العمر : 55
| موضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم الخميس يوليو 01, 2010 8:28 am | |
| اللة اكبر عندنا نشيد بجميع اللغات
عدل سابقا من قبل omed في السبت يوليو 03, 2010 4:09 am عدل 1 مرات | |
|
GHOST~RIDER مديــر عــام
عدد المساهمات : 586 عدد النقاط : 6176 العمر : 30
بطاقة الشخصية لعب الأدوار:
| موضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم الجمعة يوليو 02, 2010 9:24 am | |
| | |
|